Τα cookie μας βοηθούν να σας παρέχουμε τις υπηρεσίες μας. Εφόσον χρησιμοποιείτε τις υπηρεσίες μας, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies από εμάς. 
    
 
Home / Newsletter / Είσοδος / Δημιουργία λογαριασμού / Wish list / Επικοινωνήστε μαζί μας / Βοήθεια / Greek English
Σας ενημερώνουμε ότι λόγω των περιορισμών που ισχύουν λόγω COVID-19, ενδέχεται να υπάρξουν καθυστερήσεις στην αποστολή των παραγγελιών σας.
Κριοί
Κριοί
Διάλογος ατέρμων: Μεταξύ δύο απείρων, το ποίημα
Béliers: Le dialogue ininterrompu: entre deux infinis, le poème
Κωδικός προϊόντος:
B143975
(Βαθμολογήστε το)
 
€12.82
€11.54
  • Παράδοση σε 2-5 ημέρες
 
Λεπτομέρειες
Εκδότης: Ίνδικτος
Συγγραφέας: Derrida Jacques 1930-2004
Μήνας έκδοσης: Φεβρουάριος
Έτος έκδοσης: 2008
ISBN13: 978-960-518-311-0
ISBN: 960-518-311-0
Γλώσσα Πρωτοτύπου: Γαλλικά
Γλώσσα: Ελληνικά
Τίτλος Πρωτοτύπου: Béliers: Le dialogue ininterrompu: entre deux infinis, le poème
Τόπος Έκδοσης: Αθήνα
Αριθμός Σελίδων: 85
Εξώφυλλο: Μαλακό Εξώφυλλο
Διαστάσεις: 23χ17

 
Περιγραφή
Στις 5 Σεπτεμβρίου του 2003 ο Jacques Derrida καλείται να εκφωνήσει μια διάλεξη στο Πανεπιστήμιο της Xαϊδελβέργης εις μνήμην του Hans-George Gadamer. Έχοντας αναπτύξει εν ζωή μια σχέση -σχεδόν φιλία- γεμάτη ιδιαιτερότητες, σχέση γεμάτη διάλογο φιλοσοφικό βασισμένον επάνω στις αρχές της ερμηνευτικής και της φαινομενολογίας, ο Derrida έρχεται να συνεχίσει τον διάλογο αυτόν κατόπιν του θανάτου του Gadamer.
Παίρνει ως αφορμή το ποίημα του Γερμανού ποιητή Paul Celan, "Grosse, Gluhende Wolbung" ["Μέγας, διάπυρος θόλος"], ποιητή που κινητοποίησε συναισθηματικά και διανοητικά τόσο τον Gadamer όσο και τον Derrida, για να αναπτύξει τον προβληματισμό του σχετικά με το δυνατόν της μεταφραστικής επανανάγνωσης ενός κειμένου όπως το τσελανικό ποίημα. O ίδιος ο Derrida χρησιμοποιεί έναν λόγο ποιητικό προκειμένου να ψηλαφήσει το ποίημα. Εστιάζει δε την προσοχή του στον τελευταίο του στίχο ("Απέρχεται ο κόσμος και πρέπει πάνω μου να σε φέρω"), προσφέροντάς μας εν τέλει ένα σπαρακτικό κείμενο γύρω από την ευθύνη και το "καθήκον" του ανθρώπου να "κουβαλήσει" τον αγαπημένον του πλησίον, όταν ο κόσμος χάνεται.
Ως φιλόσοφος ο Derrida ολοκληρώνει τις ανασκαφές του στο γλωσσικό υπέδαφος του ποιήματος κάπως συγκρατημένα. Δεν προβαίνει σε μια τελεσίδικη μετάφραση. Η συνεισφορά του έγκειται στο πλήθος των προοπτικών που έθεσε ο ίδιος με σκοπό την πολυσχιδή ανάγνωση και ερμηνεία των ποιητικών κειμένων μέσω της αναζήτησης των μεταφραστών-σκαπανέων και των γραπτών-μνημείων εντός του χωροχρόνου.

 
Βαθμολογήστε αυτό το προϊόν
(Βαθμολογήστε το)

 
Κριτικές Πελατών
Δεν υπάρχουν κριτικές για το συγκεκριμένο προϊόν.

 
Δώστε την κριτική σας
Για να γράψετε κριτική για το συγκεκριμένο προϊόν, επιλέξτε 'Είσοδος' και δώστε το όνομα χρήστη και το password σας. Οι κριτικές μπορούν να υποβληθούν μόνο από εγγεγραμμένους χρήστες.

 
 

Εξυπηρέτηση Πελατών
Αποστολή & Πληρωμή
Εταιρία
Πληροφορίες
Πνευματική Ιδιοκτησία © 2015-2022
PERIZITITO (Cyprus) LTD All rights reserved.
Web design by PERIZITITO (Cyprus) LTD